Disclaimer: The following material is being kept online for archival purposes.

Although accurate at the time of publication, it is no longer being updated. The page may contain broken links or outdated information, and parts may not function in current web browsers.

 

Londres en 1600 à l'époque de Gilbert

      Le pont de Londres
Londres en 1600 est une ville à la population croissante, de 75.000 habitants, plus le double autour de la ville et au-delà de ses remparts.Deux monuments importants étaient déjà visibles: la Tour de Londres (citadelle-prison) et le pont de Londres, lequel était encombré d'échopes et de petits batiments, malgré des réparations, ce pont à petites arches survécut jusqu'en 1832. Une reproduction en tout point identique fut construite aux U.S.A.**
 
 
    Elizabeth I
    Sous le règne de la reine Elisabeth Ier, la ville devint une cité prospère. La défaite de l'armada espagnole en 1588 permit aux anglais d'achever la conquête de l'Amérique du Nord.
    La grande nouvelle de 1600 fut l'annonce de la condamnation à mort d'un des amants de la reine, le duc d'Essex, qui fut décapité en1601.
La ville était encombrée et sale, les rats transportaient la peste bubonique.  La maladie apparaissait en été, alors que la cour royale était à la campagne.  Les médecins, Gilbert notamment, étaient submergés et ne pouvaient faire grand-chose car ils n'avaient pas encore conscience du rôle essentiel des rats dans la propagation de la peste.  Gilbert mourut de cette peste en 1603.

 Shakespeare triomphait en 1600. Son théatre, construit en forme de cercle en 1599(le Globe theatre)  le long de la Tamise, était rempli de spectateurs venus voir et écouter Jules César, les Joyeuses Commères de Windsor et  Hamlet. On peut penser que Gilbert assista à certaines représentations.


** "Le pont de Londres fut reconstruit à l'identique à  Lake Havasu, Arizona, U.S.A. (remerciements pour l'information à  John Craven)

"La Terre, le grand aimant" Page d'accueil (index)




Auteur : David P. Stern, earthmag("at" symbol)phy6.org

La traduction française a été réalisée à l'initiative de Joseph Lemaire (joseph.lemaire("at"symbol)oma.be), de l'Institut d'Aéronomie Spatiale Belge (IASB), et grâce aux collaborations de Pascale Cambier (pascale.cambier("at"symbol)oma.be) du BUSOC (pour la traduction et la dactylographie) et de Hervé Lamy (herve.lamy("at"symbol)oma.be) de l'IASB (pour la relecture et les corrections).

Dernière modification : 20 décembre 2002

Above is background material for archival reference only.

NASA Logo, National Aeronautics and Space Administration
NASA Official: Adam Szabo

Curators: Robert Candey, Alex Young, Tamara Kovalick

NASA Privacy, Security, Notices